Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Kings 18:18 - The Scriptures 2009

18 And they called to the sovereign. And Elyaqim son of Ḥilqiyahu, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder, came out to them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

18 When they called for the king, there came out to them Eliakim son of Hilkiah, who was over the king's household, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph the recorder.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebnah the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

18 Then they called for the king. Hilkiah’s son Eliakim, who was the palace administrator, Shebna the secretary, and Asaph’s son Joah the recorder went out to them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

18 And they called for the king. But there went out to them Eliakim, the son of Hilkiah, the first ruler of the house, and Shebnah, the scribe, and Joah, the son of Asaph, the keeper of records.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 And they called for the king: and there went out to them Eliacim the son of Helcias, who was over the house, and Sobna the scribe, and Joahe the son of Asaph, the recorder.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Kings 18:18
12 Cross References  

and Aḏoram was over the compulsory labour, and Yehoshaphat son of Aḥiluḏ was recorder,


Eliḥoreph and Aḥiyah, sons of Shisha, scribes; Yehoshaphat son of Aḥiluḏ, the recorder;


Then said Elyaqim son of Ḥilqiyahu, and Sheḇnah, and Yo’aḥ to the Raḇshaqĕh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. And do not speak to us in the language of Yehuḏah, in the ears of the people on the wall.”


And Elyaqim son of Ḥilqiyah, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder, came to Ḥizqiyahu with their garments torn, and they reported to him the words of the Raḇshaqĕh.


and sent Elyaqim, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and the elders of the priests, covering themselves with sackcloth, to Yeshayahu the prophet, son of Amots.


And in the eighteenth year of his reign, when he had cleansed the land and the House, he sent Shaphan son of Atsalyahu, and Ma‛asĕyahu the head of the city, and Yo’aḥ son of Yo’aḥaz the recorder, to repair the House of יהוה his Elohim.


See, their brave ones shall cry outside, the messengers of peace weep bitterly.


And Elyaqim son of Ḥilqiyahu, who was over the household, Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder, came to Ḥizqiyahu with their garments torn, and they reported to him the words of the Raḇshaqĕh.


And there came to him Elyaqim son of Ḥilqiyahu, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder.


and sent Elyaqim, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and the elders of the priests, covering themselves with sackcloth, to Yeshayahu the prophet, the son of Amots.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo