Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Kings 14:19 - The Scriptures 2009

19 And they made a conspiracy against him in Yerushalayim, and he fled to Laḵish. And they sent after him to Laḵish and killed him there,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

19 Now a conspiracy was made against him in Jerusalem, and Amaziah fled to Lachish, but they sent after him to Lachish and slew him there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

19 And they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

19 Some people in Jerusalem plotted against him. When Amaziah fled to Lachish, they sent men after him to Lachish, and they murdered him there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

19 And they made a conspiracy against him in Jerusalem. And he fled to Lachish. And they sent after him, to Lachish, and they killed him there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachis. And they sent after him to Lachis; and killed him there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Kings 14:19
17 Cross References  

And the rest of the acts of Amatsyahu, are they not written in the book of the annals of the sovereigns of Yehuḏah?


and brought him on horses, and he was buried at Yerushalayim with his fathers in the City of Dawiḏ.


And Shallum son of Yaḇĕsh conspired against him, and struck him in front of the people, and killed him, and reigned in his place.


And Menaḥĕm son of Gaḏi went up from Tirtsah, and came to Shomeron, and struck Shallum son of Yaḇĕsh in Shomeron and killed him, and reigned in his place.


And Peqaḥ son of Remalyahu, a chief officer of his, conspired against him and struck him in Shomeron, in the high place of the sovereign’s house, along with Argoḇ and Aryĕh, and with him were fifty men of Gil‛aḏ. So he killed him and reigned in his place.


And Hoshĕa son of Ělah led a conspiracy against Peqaḥ son of Remalyahu, and struck him, and killed him, and reigned in his place in the twentieth year of Yotham son of Uzziyah.


And Ḥizqiyah sovereign of Yehuḏah sent to the sovereign of Ashshur at Laḵish, saying, “I have done wrong, turn away from me. I shall bear whatever you impose on me.” And the sovereign of Ashshur imposed upon Ḥizqiyah, the sovereign of Yehuḏah, three hundred talents of silver and thirty talents of gold.


And the sovereign of Ashshur sent the Tartan, and the Raḇsaris, and the Raḇshaqĕh from Laḵish, with a great army against Yerushalayim, to Sovereign Ḥizqiyahu. And they went up and came to Yerushalayim. And when they had come up, they came and stood by the channel of the upper pool, which was on the highway to the Launderer’s Field.


And the servants of Amon conspired against him, and killed the sovereign in his own house.


And Aḥazyah sovereign of Yehuḏah saw this and fled up the way to Bĕyth Haggan. And Yĕhu pursued him, and said, “Strike him, him too, in the chariot,” at the ascent to Gur, which is by Yiḇle‛am. And he fled to Meḡiddo, and died there.


while the sovereign of Baḇel’s army was fighting against Yerushalayim and all the cities of Yehuḏah that were left, against Laḵish and Azĕqah. For only these walled cities remained of the cities of Yehuḏah.


O inhabitant of Laḵish, harness the chariot to the horse – she was the beginning of sin to the daughter of Tsiyon – for the transgressions of Yisra’ĕl were found in you.


And Aḏoni-Tseḏeq sovereign of Yerushalayim sent to Hoham sovereign of Ḥeḇron, and to Piram sovereign of Yarmuth, and to Yaphiya sovereign of Laḵish, and to Deḇir sovereign of Eḡlon, saying,


Then Yehoshua passed over, and all Yisra’ĕl with him, from Liḇnah to Laḵish, and encamped against it and fought against it.


Laḵish, and Botsqath, and Eḡlon,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo