Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Samuel 31:12 - The Scriptures 2009

12 and all the brave men arose and went all night, and took the body of Sha’ul and the bodies of his sons from the wall of Bĕyth Shan. And they came to Yaḇĕsh and burned them there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burnt them there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 All the valiant men arose and went all night, and they took the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan and came to Jabesh and cremated them there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 all the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 the bravest of their men set out, traveled all night long, and took the bodies of Saul and his sons off the wall of Beth-shan. Then they went back to Jabesh, where they burned them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 all the most valiant men rose up, and they walked all night, and they took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan. And they went to Jabesh Gilead, and they burned them there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 All the most valiant men arose, and walked all the night, and took the body of Saul, and the bodies of his sons, from the wall of Bethsan. And they came to Jabes Galaad, and burnt them there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 31:12
6 Cross References  

and all the brave men arose and took the body of Sha’ul and the bodies of his sons. And they brought them to Yaḇĕsh, and buried their bones under the tamarisk tree at Yaḇĕsh, and fasted seven days.


And they buried him in his burial-site, which he had made for himself in the City of Dawiḏ. And they laid him in the bed which was filled with spices and various kinds of ointments mixed by the perfumer’s skill. And they made a very great burning for him.


In peace you are to die, and as in the burnings of spices for your fathers, the former sovereigns who were before you, so they shall burn spices for you and lament for you, saying, “Alas, master!” ’ For I have spoken the word,” declares יהוה.


And if an uncle, or his undertaker, brings the remains out of the house, he shall say to one inside the house, “Is anyone with you?” and he says, “No,” then he shall say, “Hush!” For we have not remembered the Name of יהוה!


And they placed his armour in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bĕyth Shan.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo