Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Kings 22:5 - The Scriptures 2009

5 And Yehoshaphat said to the sovereign of Yisra’ĕl, “Please, first inquire for the word of יהוה.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

5 But Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire first, I pray you, for the word of the Lord today.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

5 But,” Jehoshaphat said to Israel’s king, “first let’s see what the LORD has to say.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

5 And Jehoshaphat said to the king of Israel: "As I am, so also are you. My people and your people are one. And my horsemen are your horsemen." And Jehoshaphat said to the king of Israel, "I beg you to inquire today of the word of the Lord."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 And Josaphat said to the king of Israel: As I am, so art thou. My people and thy people are one: and my horsemen, thy horsemen. And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, this day, the word of the Lord.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Kings 22:5
22 Cross References  

And he said to Yehoshaphat, “Do you go with me to battle at Ramoth Gil‛aḏ?” And Yehoshaphat said to the sovereign of Yisra’ĕl, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”


And the sovereign of Yisra’ĕl gathered the prophets, about four hundred men, and said to them, “Do I go against Ramoth Gil‛aḏ to battle, or do I refrain?” And they said, “Go up, for יהוה does give it into the hand of the sovereign.”


But a messenger of יהוה spoke to Ěliyah the Tishbite, “Rise up, go up to meet the messengers of the sovereign of Shomeron, and say to them, ‘Is it because there is no Elohim in Yisra’ĕl that you are going to inquire of Ba‛al-Zeḇuḇ, the mighty one of Eqron?’


And Yehoshaphat said, “Is there no prophet of יהוה here? Then let us inquire of יהוה through him.” One of the servants of the sovereign of Yisra’ĕl then answered and said, “Elisha son of Shaphat is here, who poured water out on the hands of Ěliyahu.”


Thus Sha’ul died for his trespass which he had trespassed against יהוה, because he did not guard the Word of יהוה, and also for asking a medium for to make inquiry,


“Please inquire of יהוה on our behalf, for Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel has started fighting against us. It might be that יהוה deals with us according to all His wondrous works, so that he withdraws from us.”


“Son of man, these men have set up their idols in their hearts, and have put the stumbling-block of their crookedness before their face. Should I let them inquire of Me at all?


And he is to stand before El‛azar the priest, who shall inquire before יהוה for him by the right-ruling of the Urim. At his word they go out, and at his word they come in, both he and all the children of Yisra’ĕl with him, all the congregation.


And the men of Yisra’ĕl took some of their food, but they did not ask the mouth of יהוה.


And it came to be, after the death of Yehoshua, that the children of Yisra’ĕl asked יהוה, saying, “Who of us should go up first against the Kena‛anites to fight against them?”


And the children of Yisra’ĕl rose and went up to Bĕyth Ěl to ask of Elohim, and they said, “Who of us go up first to battle against the children of Binyamin?” And יהוה said, “Yehuḏah first.”


And the children of Yisra’ĕl went up and wept before יהוה until evening, and asked of יהוה, saying, “Should I again draw near for battle against the children of my brother Binyamin?” And יהוה said, “Go up against him.”


And Yisra’ĕl set ambushers all around Giḇ‛ah.


And Sha’ul said to Aḥiyah, “Bring the ark of Elohim here.” For the ark of Elohim was with the children of Yisra’ĕl on that day.


So Dawiḏ inquired of יהוה, saying, “Shall I go and strike these Philistines?” And יהוה said to Dawiḏ, “Go and smite the Philistines, and save Qe‛ilah.”


And Dawiḏ inquired of יהוה once again. And יהוה answered him and said, “Arise, go down to Qe‛ilah, for I am giving the Philistines into your hand.”


And Dawiḏ inquired of יהוה, saying, “Do I pursue this band? Do I overtake them?” And He answered him, “Pursue, for you shall certainly overtake them, and certainly rescue.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo