Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Kings 22:11 - The Scriptures 2009

11 And Tsiḏqiyah son of Kena‛anah had made horns of iron for himself, and said, “Thus said יהוה, ‘With these you push the Arameans until they are destroyed.’ ”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

11 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

11 And Zedekiah son of Chenaanah made him horns of iron and said, Thus says the Lord: With these you shall push the Syrians until they are destroyed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

11 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, Thus saith Jehovah, With these shalt thou push the Syrians, until they be consumed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

11 Zedekiah, Chenaanah’s son, made iron horns for himself and said, “This is what the LORD says: With these horns you will gore the Arameans until there’s nothing left of them!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

11 Also, Zedekiah, the son of Chenaanah, made for himself horns of iron, and he said, "Thus says the Lord: With these, you shall threaten Syria, until you destroy it."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 And Sedecias the son of Chanaana made himself horns of iron, and said: Thus saith the Lord: With these shalt thou push Syria, till thou destroy it.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Kings 22:11
20 Cross References  

And all the prophets were prophesying so, saying, “Go up to Ramoth Gil‛aḏ and prosper, for יהוה shall give it into the hand of the sovereign.”


And Tsiḏqiyahu son of Kena‛anah came near and struck Miḵayehu on the cheek, and said, “Where did the spirit of יהוה pass over from me to speak to you?”


Thus said יהוה of hosts, “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, they lead you astray. They speak a vision of their own heart, not from the mouth of יהוה.


“They keep on saying to those who despise Me, ‘יהוה has said you shall have peace.’ And to all who walk according to the stubbornness of their own heart they say, ‘No evil comes upon you.’ ”


“I have heard what the prophets have said who prophesy falsehood in My Name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’


“See, I am against the prophets,” declares יהוה, “who use their tongues and say, ‘He declares.’


“This is what יהוה said to me, ‘Make for yourselves bands and yokes. Then you shall put them on your neck,


“Thus said יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, concerning Aḥaḇ son of Qolayah, and Tsiḏqiyahu son of Ma‛asĕyah, who are prophesying falsely to you in My Name, ‘See, I am giving them into the hand of Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel, and he shall strike them before your eyes.


I saw the ram pushing westward, and northward, and southward, so that no beast could stand before him, and there was no one to deliver from his hand, while he did as he pleased and became great.


Her heads judge for a bribe, her priests teach for pay, and her prophets divine for a price. Yet they lean on יהוה, and say, “Is not יהוה in our midst? Evil does not come upon us.”


and having come to us, he took the girdle of Sha’ul, bound his own hands and feet, and said, “Thus says the Set-apart Spirit, ‘Thus shall the Yehuḏim at Yerushalayim bind the man who owns this girdle, and deliver him into the hands of the nations.’ ”


His splendour is like a first-born bull, and his horns are like the horns of the wild ox. With them he pushes the peoples to the ends of the earth. And they are the ten thousands of Ephrayim, and they are the thousands of Menashsheh.


And as Yoḥane and Mamrĕ opposed Mosheh, so do these also oppose the truth – men of corrupt minds, found worthless concerning the belief;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo