Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Kings 16:11 - The Scriptures 2009

11 And it came to be, when he began to reign, as soon as he was seated on his throne, that he struck all the household of Ba‛asha. He did not leave him one male, neither of his relatives nor of his friends.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

11 When he began to reign, as soon as he sat on his throne, he killed all the household of Baasha; he left not one male of his kinsmen or his friends.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not a single man-child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

11 Once Zimri became king and sat on the throne, he attacked all of Baasha’s house. He didn’t spare anyone who urinates on a wall, whether relative or friend.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

11 And when he had reigned and had sat upon his throne, he struck down the entire house of Baasha. And he did not leave behind of them anything that urinates against a wall, among both close relatives and his friends.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 And when he was king and sat upon his throne, he slew all the house of Baasa: and he left not one thereof to piss against a wall, and all his kinsfolks and friends.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Kings 16:11
10 Cross References  

therefore, see, I am bringing evil to the house of Yaroḇ‛am, and shall cut off from Yaroḇ‛am every male in Yisra’ĕl, whether shut up or left at large, and sweep away the remnant of the house of Yaroḇ‛am, as one sweeps away dung until it is all gone.


And it came to be, when he became sovereign, that he struck all the house of Yaroḇ‛am. He did not leave to Yaroḇ‛am anyone breathing, until he had destroyed him, according to the word of יהוה which He had spoken by His servant Aḥiyah the Shilonite,


Then Zimri came in and struck him and killed him in the twenty-seventh year of Asa sovereign of Yehuḏah, and reigned in his place.


see, I am going to sweep away Ba‛asha and his house, and shall make your house like the house of Yaroḇ‛am the son of Neḇat.


and make your house like the house of Yaroḇ‛am son of Neḇat, and like the house of Ba‛asha son of Aḥiyah, because of the provocation with which you have provoked Me, and made Yisra’ĕl sin.’


And I shall give up the house of Aḥaḇ like the house of Yaroḇ‛am son of Neḇat, and like the house of Ba‛asha son of Aḥiyah.


Let his descendants be cut off, Their name be blotted out in the next generation.


And Aḏoni-Ḇezeq said, “Seventy sovereigns with their thumbs and big toes cut off used to gather food under my table. As I have done, so Elohim has repaid me.” And they brought him to Yerushalayim, and he died there.


“Let Elohim do so, and more also, to the enemies of Dawiḏ, if I leave one male of all who belong to him by morning light.”


“Nevertheless, as יהוה Elohim of Yisra’ĕl lives, who has kept me back from doing evil to you, if you had not hurried and come to meet me, not a male would have been left to Naḇal by break of day, for certain.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo