Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Chronicles 16:29 - The Scriptures 2009

29 Ascribe to יהוה the esteem of His Name; Bring an offering, and come before Him; Bow yourself to יהוה In the splendour of set-apartness!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

29 Give unto the LORD the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship the LORD in the beauty of holiness.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

29 Ascribe to the Lord the glory due His name. Bring an offering and come before Him; worship the Lord in the beauty of holiness and in holy array.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

29 Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him; Worship Jehovah in holy array.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

29 Give to the LORD the glory due his name! Bring gifts! Enter his presence! Bow down to the LORD in his holy splendor!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

29 Give to the Lord glory to his name; bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Chronicles 16:29
28 Cross References  

Ascribe to יהוה, O clans of the peoples, Ascribe to יהוה esteem and strength.


Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, immovable.


And after consulting with the people, he appointed those who should sing to יהוה, and who should praise the splendour of set-apartness, as they went out before the army and were saying, “Give thanks to יהוה, for His loving-commitment is everlasting.”


Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Give thanks to Him; bless His Name.


Your people volunteer in the day of Your might, In the splendours of set-apartness! From the womb, from the morning, You have the dew of Your youth!


Ascribe to יהוה, O you sons of the mighty, Ascribe to יהוה esteem and strength.


Ascribe to יהוה the esteem of His Name; Bow yourselves to יהוה in the splendour of set-apartness.


From Tsiyon, the perfection of loveliness, Elohim shall shine forth.


Let the sovereigns of Tarshish and of the isles bring presents; The sovereigns of Sheḇa and Seḇa offer gifts.


And He shall live, And the gold of Sheḇa be given to Him, And prayer be made for Him continually; Let Him be blessed all day long.


Let us come before His face with thanksgiving; Let us raise a shout to Him in song.


Excellency and splendour are before Him, Strength and comeliness are in His set-apart place.


Ascribe to יהוה, O clans of the peoples, Ascribe to יהוה esteem and strength.


Bow yourselves to יהוה, In the splendour of set-apartness! Tremble before Him, all the earth.


Awake, awake! Put on your strength, O Tsiyon, put on your garments of splendour, O Yerushalayim, the set-apart city! For no more do the uncircumcised and the unclean come into you.


And one cried to another and said, “Set-apart, set-apart, set-apart is יהוה of hosts; all the earth is filled with His esteem!”


And you, son of man, on the day when I take from them their stronghold, the joy of their adorning, the desire of their eyes, and the lifting up of their being, their sons and their daughters,


And the splendour of His ornaments, He set it in excellency. But they made from it the images of their abominations and their disgusting matters. Therefore I shall make it like filth to them.


saying, “Amĕn! The blessing, and the esteem, and the wisdom, and the thanksgiving, and the respect, and the power, and the might, to our Elohim forever and ever. Amĕn.”


“And you shall make images of your tumours and images of your rats that ruin the land, and you shall give esteem to the Elohim of Yisra’ĕl. It could be that He does lift His hand from you, from your mighty ones, and from your land.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo