Mark 4:39 - New Revised Standard Version39 He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” Then the wind ceased, and there was a dead calm. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 176939 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. Tan-awa ang kapituloAmplified Bible - Classic Edition39 And He arose and rebuked the wind and said to the sea, Hush now! Be still (muzzled)! And the wind ceased (sank to rest as if exhausted by its beating) and there was [immediately] a great calm (a perfect peacefulness). Tan-awa ang kapituloAmerican Standard Version (1901)39 And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. Tan-awa ang kapituloCommon English Bible39 He got up and gave orders to the wind, and he said to the lake, “Silence! Be still!” The wind settled down and there was a great calm. Tan-awa ang kapituloCatholic Public Domain Version39 And rising up, he rebuked the wind, and he said to the sea: "Silence. Be stilled." And the wind ceased. And a great tranquility occurred. Tan-awa ang kapituloDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version39 And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm. Tan-awa ang kapitulo |