Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 19:7 - Christian Standard Bible Anglicised

7 The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile shall become dry, be blown away, and be no more.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

7 Grass around the Nile, the grass at the mouth of the Nile, and all the sown land of the Nile will dry up, blow away, and be no more.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

7 The channel of the river will be stripped down to its source, and everything irrigated by it will dry up and wither and be no more.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 19:7
7 Cross References  

when seven healthy-looking, well-fed cows came up from the Nile and began to graze among the reeds.


Overflow  your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.


over deep water. Tyre’s revenue was the grain from Shihor – the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.


You will be happy as you sow seed beside abundant water, and as you let oxen and donkeys range freely.


The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.


Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo