Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 29:8 - Christian Standard Bible Anglicised

8 But they replied, ‘We can’t until all the flocks have been gathered and the stone is rolled from the well’s opening. Then we will water the sheep.’

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

8 And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

8 But they said, We cannot until all the flocks are gathered together; then [the shepherds] roll the stone from the well's mouth and we water the sheep.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

8 And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

8 They said to him, “We can’t until all the herds are gathered, and then we roll the stone away from the well’s opening and water the flock.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

8 They responded, "We cannot, until all the animals are gathered together and we remove the stone from the mouth of the well, so that we may water the flocks."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 29:8
8 Cross References  

The shepherds would roll the stone from the opening of the well and water the sheep when all the flocks  were gathered there. Then they would return the stone to its place over the well’s opening.


Then Jacob said, ‘Look, it is still broad daylight. It’s not time for the animals to be gathered. Water the flock, then go out and let them graze.’


While he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.


‘We cannot do this thing,’ they said to them. ‘Giving our sister to an uncircumcised man is a disgrace to us.


They served him by himself, his brothers by themselves, and the Egyptians who were eating with him by themselves, because Egyptians could not eat with Hebrews, since that is detestable to them.


They were saying to one another, ‘Who will roll away the stone from the entrance to the tomb for us? ’


They found the stone rolled away from the tomb.


As they were climbing the hill to the city, they found some young women coming out to draw water  and asked, ‘Is the seer here? ’


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo