Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Exodus 28:14 - Christian Standard Bible Anglicised

14 and two chains of pure gold; you will make them of braided cord work, and attach the cord chains to the settings.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

14 and two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

14 And two chains of pure gold, like cords shall you twist them, and fasten the corded chains to the settings.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

14 and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

14 along with two chains of pure gold, twisted like cords. Attach the corded chains to the gold settings.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

14 and two little chains of the purest gold, linked to one another, which you shall insert into the hooks.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exodus 28:14
9 Cross References  

The capitals on top of the pillars had gratings of latticework, wreaths  made of chainwork #– #seven for the first capital and seven for the second.


One pillar was 8 metres  tall and had a bronze capital on top of it. The capital, encircled by a grating and pomegranates of bronze, stood 1.35 metres  high. The second pillar was the same, with its own grating.


Engrave the two stones with the names of Israel’s sons as a gem cutter engraves a seal. Mount them, surrounded with gold filigree settings.


‘You  are to make an embroidered breastpiece for making decisions.  Make it with the same workmanship as the ephod; make it of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.


They made braided chains of pure gold cord for the breastpiece.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo