Tito 2:8 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual8 Di siempre lo bueno, y así nadie podrá criticarte. Si haces lo que te digo, los que están en contra nuestra sentirán vergüenza y no podrán hablar mal de nosotros. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 19608 palabra sana e irreprochable, de modo que el adversario se avergüence, y no tenga nada malo que decir de vosotros. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente8 Enseña la verdad, para que no puedan criticar tu enseñanza. Entonces los que se nos oponen quedarán avergonzados y no tendrán nada malo que decir de nosotros. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)8 tu predicación sana e intachable. Con esto los de fuera no encontrarán cosa alguna que criticar, y más bien se sentirán avergonzados. Tan-awa ang kapituloLa Biblia Textual 3a Edicion8 con palabra sana e irreprochable, para que el adversario sea avergonzado y no tenga nada malo° que decir acerca de nosotros. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 19758 predicación sana inatacable, para que así el contrario quede confundido por no tener nada malo que decir de nosotros. Tan-awa ang kapitulo |