Jueces 5:30 - La Biblia Textual 3a Edicion30 ¿Ya agarran el botín y lo reparten? Un útero° o dos por cada guerrero, Paños de colores para Sísara, Recamados y bordados para cuellos de cautivas. ¡Gran botín! Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 196030 ¿No han hallado botín, y lo están repartiendo? A cada uno una doncella, o dos; Las vestiduras de colores para Sísara, Las vestiduras bordadas de colores; La ropa de color bordada de ambos lados, para los jefes de los que tomaron el botín. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente30 “Seguramente están repartiendo el botín que capturaron, que tendrá una o dos mujeres para cada hombre. Habrá túnicas llenas de todos los colores para Sísara, y para mí, coloridas túnicas con bordados. Seguro que en el botín hay túnicas de colores y bordadas de ambos lados”. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)30 Se están repartiendo el botín: una cautiva, dos cautivas para cada guerrero, paños de color para Sísera, bordados para su cuello. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 197530 ¿No será que hallaron botín y lo están repartiendo? ¡Una doncella, dos doncellas por cada valiente; telas de colores son el botín de Sísara, son el botín telas de colores; un manto, dos mantos de color para el cuello es el botín! Tan-awa ang kapituloBiblia Reina Valera Gómez (2023)30 ¿Acaso no han hallado despojo, y lo están repartiendo? A cada uno una doncella, o dos; las prendas de colores para Sísara, las prendas bordadas de colores; la ropa de color bordada de ambos lados, para los cuellos de los que han tomado el despojo. Tan-awa ang kapituloBiblia Traducción en Lenguaje Actual30 “Seguramente se están repartiendo lo que ganaron en la guerra: Una o dos mujeres para cada capitán, telas de muchos colores para Sísara, uno o dos pañuelos bordados en colores para adornarse el cuello…”. Tan-awa ang kapitulo |