1 Corintios 9:10 - La Biblia Textual 3a Edicion10 o lo dice precisamente por nosotros? Pues fue escrito por causa de nosotros; porque con esperanza debe arar el que ara, y con esperanza de tener su parte el que trilla. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 196010 o lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros se escribió; porque con esperanza debe arar el que ara, y el que trilla, con esperanza de recibir del fruto. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente10 ¿No nos hablaba a nosotros en realidad? Claro que sí, se escribió para nosotros, a fin de que tanto el que ara como el que trilla el grano puedan esperar una porción de la cosecha. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)10 No, eso ha sido escrito para nosotros. A nosotros se refiere la Escritura cuando dice que el labrador espera algo de su trabajo y que el que trilla tendrá parte en la cosecha. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 197510 ¿O no lo dice refiriéndose expresamente a nosotros? Por nosotros se escribió aquello. Pues el que ara debe arar con esperanza; y el que trilla, con esperanza de recoger su parte. Tan-awa ang kapituloBiblia Reina Valera Gómez (2023)10 ¿O lo dice enteramente por nosotros? Sí, ciertamente por nosotros está escrito; porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de participar de lo que espera. Tan-awa ang kapituloBiblia Traducción en Lenguaje Actual10 sino porque se preocupa por nosotros. Tanto los que preparan el terreno como los que desgranan el trigo lo hacen con la esperanza de recibir parte de la cosecha. Tan-awa ang kapitulo |