Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Samuel 15:8 - Biblia Nacar-Colunga

8 porque cuando tu siervo estaba en Guesur, en Siria, prometí: Si Yahvé me vuelve a Jerusalén, sacrificaré a Yahvé.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

8 Porque tu siervo hizo voto cuando estaba en Gesur en Siria, diciendo: Si Jehová me hiciere volver a Jerusalén, yo serviré a Jehová.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

8 Pues mientras su siervo estaba en Gesur en Aram, prometí que le ofrecería sacrificio al Señor en Hebrón si me traía de regreso a Jerusalén.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

8 Cuando estaba en Guesur, en Aram, hice esta manda: 'Si Yavé permite que vuelva a Jerusalén, iré a honrarlo a Hebrón'.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

8 Porque cuando habitaba en Gesur, en Aram, tu siervo juró diciendo: Si YHVH ciertamente me hace volver a Jerusalem, entonces serviré a YHVH.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

8 pues estando tu siervo en Guesur de Aram, hizo este voto: 'Si Yahveh me hace volver a Jerusalén, le ofreceré un sacrificio en Hebrón''.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

8 Porque tu siervo hizo voto cuando estaba en Gesur en Siria, diciendo: Si Jehová me volviere a Jerusalén, yo serviré a Jehová.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Samuel 15:8
14 Cross References  

Levantóse luego Joab y se fue a Guesur, y trajo consigo a Absalón a Jerusalén.


Y Absalón le respondió: “Dos veces te he mandado a llamar para que vinieses y fueses por mí al rey a decirle: ¿Para qué he venido de Guesur? Mejor me hubiera sido estarme allí. Que pueda yo ver la faz del rey, y si soy culpable, máteme.”


El rey le dijo: “Ve en paz”; y él se levantó y se fue a Hebrón.'


el segundo, Dodiya, de Abigaíl del Carmel, mujer de Nabal; el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Guesur;'


En Dios me confío y nada temo. ¿Qué podrá hacer un hombre contra mí?


Mejor es no prometer que dejar de cumplir lo prometido.


Porque dijisteis: Hemos hecho pacto con la muerte, nos hemos concertado con el “seol”; el azote desencadenado pasará sin llegar a nosotros, porque nos hemos hecho de la mentira abrigo, de la perfidia refugio.'


Ciertamente os engañáis a vosotros mismos. Me habéis mandado a Yahvé, nuestro Dios, diciendo: Intercede por nosotros cerca de Yahvé, nuestro Dios. Todo lo que diga Yahvé, nuestro Dios, comunícanoslo, y nosotros lo haremos.


Y si no os parece bien servirle, elegid hoy a quien queréis servir, si a los dioses a quienes sirvieron vuestros padres al lado allá del río, si a los dioses de los amorreos, cuya tierra habéis ocupado. En cuanto a mí y a mi casa toca, nosotros serviremos a Yahvé.”


e hizo un voto diciendo: “¡Oh Yahvé Sebaot! si te dignas reparar en la angustia de tu esclava, y te acuerdas de mí y no te olvidas de tu esclava, y das a tu esclava hijo varón, yo lo consagraré a Yahvé por todos los días de su vida, y no tocará la navaja a su cabeza.”


“¿Cómo voy a ir? — contestó Samuel — ; lo sabrá Saúl y me matará.” Yahvé le dijo: “Lleva contigo una ternera, y dirás: He venido para ofrecer a Yahvé un sacrificio.'


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo