Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Psalm 89:41 - The Scriptures 2009

All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbours.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

All that pass by the way spoil him: He is a reproach to his neighbours.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

All those who pass by plunder him. He’s nothing but a joke to his neighbors.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Psalm 89:41
18 Cross References  

I also said, “What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our Elohim because of the reproach of the nations, our enemies?


O Elohim, how long would the adversary reproach? Would the enemy despise Your Name forever?


We have become a reproach to our neighbours, A scorn and a mockery to those who are around us.


The boar out of the forest ravages it, And the wild beast of the field devours it.


“Against a defiled nation I send him, and against the people of My wrath I command him to seize the spoil, to take the prey, and to tread them down like the mud of the streets.


“And now, please let Me inform you what I am doing to My vineyard: To take away its hedge and it shall be burned; to break down its wall and it shall be trampled down;


And I shall make them a horror to all the reigns of the earth, for evil, to be a reproach and a byword, a mockery and a curse, in all the places to which I drive them.


And I shall pursue them with the sword, with scarcity of food, and with pestilence. And I shall make them a horror among all the reigns of the earth, to be a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them.


“For thus said יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, ‘As My displeasure and My wrath have been poured out on the inhabitants of Yerushalayim, so shall My wrath be poured out on you when you enter Mitsrayim. And you shall be an oath, and an astonishment, and a curse, and a reproach, and you shall see this place no more.’


And I shall take the remnant of Yehuḏah who have set their faces to go into the land of Mitsrayim to sojourn there. And they shall all be consumed in the land of Mitsrayim – fall by the sword, consumed by scarcity of food. From the least to the greatest they shall die, by the sword and by scarcity of food. And they shall be an oath and an astonishment and a curse and a reproach!


by provoking Me with the works of your hands, by burning incense to other mighty ones in the land of Mitsrayim where you have gone to dwell, to cut yourselves off and be a curse and a reproach among all the nations of the earth?


“Yisra’ĕl is a scattered sheep, the lions have driven him away. First the sovereign of Ashshur devoured him, and now, at last, this Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel has broken his bones.”


יהוה has been like an enemy. He has swallowed up Yisra’ĕl, He has swallowed up all her palaces, He has destroyed her strongholds. And He increases mourning and lamentation In the daughter of Yehuḏah.


Remember, O יהוה, what has come upon us. Look, and see our reproach!


“O יהוה, according to all Your righteousness, I pray, let Your displeasure and Your wrath be turned away from Your city Yerushalayim, Your set-apart mountain. For, because of our sins, and because of the crookednesses of our fathers, Yerushalayim and Your people have become a reproach to all those around us.


“Thus you shall become an astonishment, a proverb, and a mockery among all the peoples to which יהוה drives you.