Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Psalm 80:13 - The Scriptures 2009

The boar out of the forest ravages it, And the wild beast of the field devours it.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

The boar out of the wood doth waste it, And the wild beast of the field doth devour it.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

The boar out of the wood wastes it and the wild beast of the field feeds on it.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

so that any boar from the forest can tear it up, so that the bugs can feed on it?

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Psalm 80:13
15 Cross References  

And יהוה rejected all the seed of Yisra’ĕl, and afflicted them, and gave them into the hand of plunderers, until He had cast them out from His presence.


You have exalted the right hand of his adversaries, You have made all his enemies rejoice.


“And now, please let Me inform you what I am doing to My vineyard: To take away its hedge and it shall be burned; to break down its wall and it shall be trampled down;


“A lion has come up from his bush, and the destroyer of nations is on his way. He has set out from his place to make your land a ruin. Your cities are laid waste, without inhabitant.


Therefore a lion from the forest shall strike them, a wolf of the deserts ravage them. A leopard is watching over their cities, whoever comes out of them is torn in pieces. For their transgressions have been many, their backslidings have been numerous.


“Neḇuḵaḏretstsar the sovereign of Baḇel has devoured us, he has crushed us, he has made us an empty vessel, he has swallowed us up like a monster. He has filled his stomach with my delicacies, he has driven us away.


Then the city wall was breached, and all the men of battle fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which was by the sovereign’s garden, while the Kasdim were near the city all around. And they went by way of the desert plain.


But she was uprooted in wrath, she was cast down to the ground, and the east wind dried her fruit. Her strong rods were broken and withered, fire consumed them.


The shields of his mighty men have become red, the men of battle are in scarlet. The chariots are like flaming torches in the day of his preparation, and the cypresses shall be shaken.