And Bathsheḇa bowed with her face to the earth, and did obeisance to the sovereign, and said, “Let my master Sovereign Dawiḏ live forever!”
Nehemiah 2:3 - The Scriptures 2009 and said to the sovereign, “Let the sovereign live forever! Why should my face not be sad, when the city, the place of my fathers’ burial-sites, lies waste, and its gates are burned with fire?” Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 and said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire? Amplified Bible - Classic Edition And said to the king, Let the king live forever! Why should I not be sad faced when the city, the place of my fathers' sepulchers, lies waste, and its [fortified] gates are consumed by fire? American Standard Version (1901) And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire? Common English Bible and replied, “May the king live forever! Why shouldn’t I seem sad when the city, the place of my family’s graves, is in ruins and its gates destroyed by fire?” Catholic Public Domain Version And I said to the king: "O king, live forever. Why should my expression not be mournful, since the city of the house of the sepulchers of my father is desolate, and its gates have been burned with fire?" Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And I said to the king: O king, live for ever: Why should not my countenance be sorrowful, seeing the city of the place of the sepulchres of my fathers is desolate, and the gates thereof are burnt with fire? |
And Bathsheḇa bowed with her face to the earth, and did obeisance to the sovereign, and said, “Let my master Sovereign Dawiḏ live forever!”
And in the fifth new moon, on the seventh of the new moon, which was the nineteenth year of Sovereign Neḇuḵaḏnetstsar sovereign of Baḇel, Neḇuzaraḏan the chief of the guard, a servant of the sovereign of Baḇel, came to Yerushalayim.
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Yerushalayim, to no one’s regret, and passed away. And they buried him in the City of Dawiḏ, but not in the burial-sites of the sovereigns.
So Aḥaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Yerushalayim, but they did not bring him into the burial-sites of the sovereigns of Yisra’ĕl. And Ḥizqiyahu his son reigned in his place.
So Ḥizqiyahu slept with his fathers, and they buried him in the upper burial-sites of the sons of Dawiḏ. And all Yehuḏah and the inhabitants of Yerushalayim esteemed him at his death. And Menashsheh his son reigned in his place.
And they burned the House of Elohim, and broke down the wall of Yerushalayim, and burned all its palaces with fire, and destroyed all its valuable utensils.
And they said to me, “The remnant who are left of the captivity in the province are there in great evil and reproach. And the wall of Yerushalayim is broken down, and its gates are burned with fire.”
And I went out by night through the Valley Gate to the Jackals’ Fountain and the Dung Gate, and examined the walls of Yerushalayim which were broken down and its gates which were burned with fire.
“For how could I bear to see the evil coming to my people? Or how could I bear to see the destruction of my relatives?”
For Your servants have been pleased with her stones, And they favour her dust.
And the nations shall fear the Name of יהוה, And all the sovereigns of the earth Your esteem,
Let my tongue cleave to my palate, If I do not remember you, If I do not exalt Yerushalayim Above my chief joy.
For my loins have become filled with burning, And there is no soundness in my flesh.
And on the tenth of the fifth new moon, which was the nineteenth year of sovereign Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel, Neḇuzaraḏan, chief of the guard, who served the sovereign of Baḇel, came to Yerushalayim,
Her gates have sunk into the ground. He has destroyed and broken her bars. Her sovereign and her rulers are among the nations. The Torah is no more, And her prophets have found no vision from יהוה.
And the Kasdim spoke to the sovereign in Aramaic, “O sovereign, live forever! Relate the dream to your servants, and we shall reveal the interpretation.”
They spoke and said to Sovereign Neḇuḵaḏnetstsar, “O sovereign, live forever!
The sovereigness, because of the words of the sovereign and his great men, came to the banquet hall. And the sovereigness spoke and said, “O sovereign, live forever! Do not let your thoughts alarm you, nor let your colour change.
Then these governors and viceroys tumultuously gathered before the sovereign, and said this to him, “Sovereign Dareyawesh, live forever!
‘And I shall turn your cities into ruins and lay your set-apart places waste, and not smell your sweet fragrances.