Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Mark 11:8 - The Scriptures 2009

And many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees and were spreading them on the way.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And many [of the people] spread their garments on the road, and others [scattered a layer of] leafy branches which they had cut from the fields.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And many spread their garments upon the way; and others branches, which they had cut from the fields.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Many people spread out their clothes on the road while others spread branches cut from the fields.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then many spread their garments along the way; but others cut down leafy branches from trees and scattered them on the way.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And many spread their garments in the way: and others cut down boughs from the trees, and strewed them in the way.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Mark 11:8
5 Cross References  

And they hurried, and each one took his garment and put it under him on the top of the steps. And they blew with the shophar, saying, “Yĕhu reigns!”


‘And you shall take for yourselves on the first day the fruit of good trees, branches of palm trees, twigs of leafy trees, and willows of the stream, and shall rejoice before יהוה your Elohim for seven days.


And most of the crowd spread their garments on the way, while others cut down branches from the trees and spread them on the way.


And they brought the colt to יהושע and threw their garments on it, and He sat on it.


And those going before and those following cried out, saying, “Hoshia-na! ‘Blessed is He who is coming in the Name of יהוה!’