Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Mark 1:9 - The Scriptures 2009

And it came to be in those days that יהושע came from Natsareth of Galil, and was immersed by Yoḥanan in the Yardĕn.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

About that time, Jesus came from Nazareth of Galilee, and John baptized him in the Jordan River.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And it happened that, in those days, Jesus arrived from Nazareth of Galilee. And he was baptized by John in the Jordan.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Mark 1:9
7 Cross References  

and came and dwelt in a city called Natsareth – thus to fill what was spoken by the prophets, “He shall be called Natsarene.”


And immediately, coming up from the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit coming down on Him like a dove.


I indeed did immerse you in water, but He shall immerse you in the Set-apart Spirit.


And He went down with them and came to Natsareth, and was subject to them, but His mother kept all these matters in her heart.


beginning from the immersion of Yoḥanan to that day when He was taken up from us, that one of these should become a witness with us of His resurrection.”