Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Luke 2:28 - The Scriptures 2009

then he took Him up in his arms and blessed Elohim and said,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

then took he him up in his arms, and blessed God, and said,

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

[Simeon] took Him up in his arms and praised and thanked God and said,

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

then he received him into his arms, and blessed God, and said,

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Simeon took Jesus in his arms and praised God. He said,

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

he also took him up, into his arms, and he blessed God and said:

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

He also took him into his arms, and blessed God, and said:

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Luke 2:28
13 Cross References  

Be glad in יהוה and exult, you righteous; And shout for joy, all you upright in heart!


And taking them up in His arms, laying His hands on them, He blessed them.


And He took a little child and set him in their midst, and taking him in His arms, He said to them,


And Miryam said, “My being makes יהוה great,


And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he was speaking, praising Elohim.


“Blessed be יהוה Elohim of Yisra’ĕl, for He did look upon and worked redemption for His people,


And the shepherds returned, boasting and praising Elohim for all they had heard and seen, as it was spoken to them.


And he came in the Spirit into the Set-apart Place. And as the parents brought in the Child יהושע, to do for Him according to the usual practice of the Torah,


“Now let Your servant go in peace, O Master, according to Your word,


So the matter was good in the eyes of the children of Yisra’ĕl, and the children of Yisra’ĕl blessed Elohim. And they spoke no more of going against to fight, to destroy the land where the children of Re’uḇĕn and Gaḏ dwelt.