Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Joshua 6:22 - The Scriptures 2009

And to the two men who had spied out the land Yehoshua said, “Go into the house of the woman, the whore, and from there bring out the woman and all that she has, as you swore to her.”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But Joshua said to the two men who had spied out the land, Go into the harlot's house and bring out the woman and all she has, as you swore to her.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Joshua said unto the two men that had spied out the land, Go into the harlot’s house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Joshua spoke to the two men who had scouted out the land. “Go to the prostitute’s house. Bring out the woman from there, along with everyone related to her, exactly as you pledged to her.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But Joshua said to the two men who had been sent to explore, "Enter the house of the harlot woman, and bring her out, and all the things that are hers, just as you assured her by oath."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But Josue said to the two men that had been sent for spies: Go into the harlot's house, and bring her out, and all things that are hers, as you assured her by oath.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Joshua 6:22
13 Cross References  

The sovereign therefore called the Giḇ‛onites and spoke to them. Now the Giḇ‛onites were not of the children of Yisra’ĕl, but of the remnant of the Amorites. And the children of Yisra’ĕl had sworn protection to them, but Sha’ul had sought to strike them in his ardour for the children of Yisra’ĕl and Yehuḏah.


But the sovereign spared Mephiḇosheth son of Yehonathan, son of Sha’ul, because of the oath of יהוה that was between them, between Dawiḏ and Yehonathan son of Sha’ul.


In whose eyes a reprobate one is despised, But he esteems those who fear יהוה; He who swears to his own hurt and does not change;


And he took one of the royal seed, and made a covenant with him, and put him under oath. And he took away the mighty of the land,


As I live,’ declares the Master יהוה, ‘in the place where the sovereign dwells who set him up to reign, whose oath he despised and whose covenant he broke, with him in the midst of Baḇel he shall die!


By belief, Raḥaḇ the whore did not perish with those who did not believe, having received the spies with peace.


“And the city shall be put under the ban, it and all that is in it belongs to יהוה. Only Raḥaḇ the whore is to live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.


And the young men, the spies, went in and brought out Raḥaḇ, and her father, and her mother, and her brothers, and all that she had. So they brought out all her relatives and set them outside the camp of Yisra’ĕl.


And Yehoshua made peace with them, and made a covenant with them to let them live, and the rulers of the congregation swore to them.


So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword. But the man and all his clan they let go,