Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Joshua 5:8 - The Scriptures 2009

And it came to be, when they had completed circumcising all the nation, that they stayed in their places in the camp till they were healed.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

When they finished circumcising all the males of the nation, they remained in their places in the camp till they were healed.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

After the whole nation had undergone circumcision, they remained in the camp until they got well again.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then, after they were all circumcised, they remained in the same place of the camp until they were healed.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Now after they were all circumcised, they remained in the same place of the camp, until they were healed.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Joshua 5:8
3 Cross References  

And it came to be on the third day, when they were in pain, that two of the sons of Ya‛aqoḇ, Shim‛on and Lĕwi, Dinah’s brothers, each took his sword and came boldly upon the city and killed all the males.


And Yehoshua circumcised their sons whom He raised up in their place; for they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way.


And יהוה said to Yehoshua, “Today I have rolled away the reproach of Mitsrayim from you.” So the name of the place is called Gilgal to this day.