Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Joshua 22:10 - The Scriptures 2009

And they came to the districts of the Yardĕn which is in the land of Kena‛an, and the children of Re’uḇĕn, and the children of Gaḏ, and half the tribe of Menashsheh built a slaughter-place there by the Yardĕn, a great conspicuous slaughter-place.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And when they came to the region of the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, an altar great to behold.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And when they came unto the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look upon.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

They came to the districts of the Jordan that are in the land of Canaan. The people of Reuben, the people of Gad, and half the tribe of Manasseh built an altar there by the Jordan, an altar that appeared to be immense.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And when they had arrived at the hills of the Jordan in the land of Canaan, they built an altar of immense magnitude beside the Jordan.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when they were come to the banks of the Jordan, in the land of Chanaan, they built an altar immensely great near the Jordan.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Joshua 22:10
10 Cross References  

And יהוה appeared to Aḇram and said, “To your seed I give this land.” And he built there a slaughter-place to יהוה, who had appeared to him.


And from there he moved to the mountain east of Bĕyth Ěl, and he pitched his tent, with Bĕyth Ěl on the west and Ai on the east. And he built there a slaughter-place to יהוה, and called on the Name of יהוה.


And Ya‛aqoḇ rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a standing column, and poured oil on top of it.


In that day a slaughter-place to יהוה shall be in the midst of the land of Mitsrayim, and a standing column to יהוה at its border.


And the children of Yisra’ĕl heard it said, “See, the children of Re’uḇĕn, and the children of Gaḏ, and half the tribe of Menashsheh have built a slaughter-place opposite the land of Kena‛an, in the districts of the Yardĕn, at the border of the children of Yisra’ĕl.”


And the children of Re’uḇĕn, and the children of Gaḏ, and half the tribe of Menashsheh returned, and left the children of Yisra’ĕl at Shiloh, which is in the land of Kena‛an, to go to the land of Gil‛aḏ, to the land of their possession, which they possessed according to the mouth of יהוה by the hand of Mosheh.