Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 33:7 - The Scriptures 2009

See, their brave ones shall cry outside, the messengers of peace weep bitterly.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

But then those in Ariel cried out in the streets; messengers of peace wept bitterly.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Behold, outside, those who see will cry out. The Angels of peace will weep bitterly.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Behold, they that see shall cry without: the angels of peace shall weep bitterly.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 33:7
6 Cross References  

And they called to the sovereign. And Elyaqim son of Ḥilqiyahu, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder, came out to them.


And Elyaqim son of Ḥilqiyah, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder, came to Ḥizqiyahu with their garments torn, and they reported to him the words of the Raḇshaqĕh.


“And I shall distress Ari’ĕl, and there shall be mourning and sorrow, and it shall be to Me as Ari’ĕl.


And Elyaqim son of Ḥilqiyahu, who was over the household, Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder, came to Ḥizqiyahu with their garments torn, and they reported to him the words of the Raḇshaqĕh.


And there came to him Elyaqim son of Ḥilqiyahu, who was over the household, and Sheḇnah the scribe, and Yo’aḥ son of Asaph, the recorder.