Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 50:13 - The Scriptures 2009

for his sons brought him to the land of Kena‛an, and buried him in the cave of the field of Maḵpĕlah, before Mamrĕ, which Aḇraham bought with the field from Ephron the Ḥittite as property for a burial-site.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, east of Mamre, which Abraham bought, along with the field, for a possession as a burying place from Ephron the Hittite.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, before Mamre.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

His sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah near Mamre, which Abraham had purchased as burial property from Ephron the Hittite.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And carrying him into the land of Canaan, they buried him in the double cave, which Abraham had bought along with its field, from Ephron the Hittite, as a possession for burial, opposite Mamre.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And carrying him into the land of Chanaan, they buried him in the double cave which Abraham had bought together with the held for a possession of a burying place, of Ephron the Hethite over against Mambre.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 50:13
14 Cross References  

Thus the field and the cave that is in it were deeded to Aḇraham by the sons of Ḥĕth as property for a burial-site.


and let me have the cave of Maḵpĕlah which he has, which is at the end of his field. Let him give it to me for the complete amount of silver, as property for a burial-site among you.”


And Aḇraham breathed his last and died in a good old age, aged and satisfied, and was gathered to his people.


And his sons Yitsḥaq and Yishma‛ĕl buried him in the cave of Maḵpĕlah, which is before Mamrĕ, in the field of Ephron son of Tsoḥar the Ḥittite,


And Ya‛aqoḇ came to his father Yitsḥaq at Mamrĕ, or Qiryath Arba, that is Ḥeḇron, where Aḇraham and Yitsḥaq had dwelt.


So Yitsḥaq breathed his last and died, and was gathered to his people, aged and satisfied of days. And his sons Ěsaw and Ya‛aqoḇ buried him.


I Myself am going down with you to Mitsrayim and I Myself shall certainly bring you up again. And let Yosĕph put his hand on your eyes.


but I shall lie with my fathers, and you shall take me up out of Mitsrayim and bury me in their burial-place.” And he said, “I do as you have said.”


And his sons did to him as he had commanded them,


And after he had buried his father, Yosĕph returned to Mitsrayim, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.


So Menashsheh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And his son Amon reigned in his place.


and they were brought over to Sheḵem and laid in the tomb that Aḇraham bought for a price of silver from the sons of Ḥamor, the father of Sheḵem.