And it came to be, before he had ended speaking, that see, Riḇqah, who was born to Bethu’ĕl, son of Milkah, the wife of Naḥor, Aḇraham’s brother, came out with her jar on her shoulder.
Genesis 29:9 - The Scriptures 2009 While he was still speaking with them, Raḥĕl came with her father’s sheep, for she was a shepherdess. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them. Amplified Bible - Classic Edition While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she shepherded them. American Standard Version (1901) While he was yet speaking with them, Rachel came with her father’s sheep; for she kept them. Common English Bible While he was still talking to them, Rachel came with her father’s flock since she was its shepherd. Catholic Public Domain Version They were still speaking, and behold, Rachel arrived with her father's sheep; for she pastured the flock. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version They were yet speaking, and behold Rachel came with her father's sheep: for she fed the flock. |
And it came to be, before he had ended speaking, that see, Riḇqah, who was born to Bethu’ĕl, son of Milkah, the wife of Naḥor, Aḇraham’s brother, came out with her jar on her shoulder.
And it came to be, when Ya‛aqoḇ saw Raḥĕl the daughter of Laḇan his mother’s brother, and the sheep of Laḇan his mother’s brother, that Ya‛aqoḇ went near and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laḇan his mother’s brother.
But they said, “We are not allowed until all the flocks are gathered together, and they have rolled the stone from the well’s mouth, then we shall water the sheep.”
And Mosheh agreed to dwell with the man, and he gave Tsipporah his daughter to Mosheh.
As they went up the hill to the city, they met some young women going out to draw water, and said to them, “Is the seer here?”