Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Ezra 4:10 - The Scriptures 2009

and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper took into exile and settled in the cities of Shomeron and the rest beyond the River. And now,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

and the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the city of Samaria and the rest of the country beyond [west of] the Euphrates River, and so forth.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

and the rest of the nations whom the great and famous Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River. (

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

and the rest of the nations, whom the great and glorious Osnappar transferred and caused to live in the cities of Samaria and in the rest of the regions across the river in peace:

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the rest of the nations, whom the great and glorious Asenaphar brought over and made to dwell in the cities of Samaria and in the rest of the countries of this side of the river in peace.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Ezra 4:10
8 Cross References  

And when the adversaries of Yehuḏah and Binyamin heard that the sons of the exile were building the Hĕḵal of יהוה Elohim of Yisra’ĕl,


this is a copy of the letter that they sent him, to Sovereign Artaḥshashta from your servants the men beyond the River. And now,


The sovereign sent a message: To Reḥum the governor, and Shimshai the scribe, to the rest of their companions who dwell in Shomeron, and the rest beyond the River: Peace! And now,


Artaḥshashta, sovereign of sovereigns, to Ezra the priest, a perfect scribe of the law of the Elah of heaven. And now,


And he spoke before his brothers and the army of Shomeron, and said, “What are these feeble Yehuḏim doing? Are they going to restore, slaughter, complete it in a day? Are they going to bring to life the stones from the heaps of rubbish which are burned?”


“And now, our Elohim, the great, the mighty, and awesome Ěl, guarding the covenant and the loving-commitment, let not all the trouble that has come upon us, our sovereigns and our heads, our priests and our prophets, our fathers and on all Your people, from the days of the sovereigns of Ashshur until this day, seem little before You.


Render therefore to all what is due to them: tax to whom tax is due, toll to whom toll, fear to whom fear, respect to whom respect.