Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 7:18 - The Scriptures 2009

and the fish in the river shall die. And the river shall stink, and the Mitsrites shall find it impossible to drink the water of the river.” ’ ”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

The fish in the river shall die, the river shall become foul smelling, and the Egyptians shall loathe to drink from it.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The fish in the Nile are going to die, the Nile will stink, and the Egyptians won’t be able to drink water from the Nile.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Also, the fishes that are in the river will die, and the waters will be polluted, and the Egyptians will be afflicted when they drink the water of the river.' "

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the fishes that are in the river shall die, and the waters shall be corrupted: and the Egyptians shall be afflicted when they drink the water of the river.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 7:18
5 Cross References  

And the fish that were in the river died, and the river stank, and the Mitsrites were unable to drink the water of the river. And the blood was in all the land of Mitsrayim.


And all the Mitsrites dug all around the river for water to drink, for they were unable to drink the water of the river.


And the rivers shall stink, and the streams shall be weak and dried up. Reeds and rushes shall wither.


but for a new moon of days, until it comes out of your nostrils and becomes an abomination to you, because you have rejected יהוה who is among you, and have wept before Him, saying, “Why did we come up out of Mitsrayim?” ‘ ”


And the people spoke against Elohim and against Mosheh, “Why have you brought us up out of Mitsrayim to die in the wilderness? For there is no food and no water, and our being loathes this light bread.”