Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 12:21 - The Scriptures 2009

And Mosheh called for all the elders of Yisra’ĕl and said to them, “Go out and take lambs for yourselves according to your clans, and slay the Pĕsaḥ.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Go forth, select and take a lamb according to your families and kill the Passover [lamb].

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you lambs according to your families, and kill the passover.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Then Moses called together all of Israel’s elders and said to them, “Go pick out one of the flock for your families, and slaughter the Passover lamb.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then Moses called all the elders of the sons of Israel, and he said to them: "Go, taking an animal by your families, and sacrifice the Passover.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And Moses called all the ancients of the children of Israel, and said to them: Go take a lamb by your families, and sacrifice the Phase.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 12:21
18 Cross References  

And the sovereign commanded all the people, saying, “Prepare the Pĕsaḥ to יהוה your Elohim, as it is written in this Book of the Covenant.”


for the priests and the Lĕwites had cleansed themselves – all of them were clean. And they slew the Pĕsaḥ for all the sons of the exile, and for their brothers the priests, and for themselves.


‘And this is how you eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. It is the Pĕsaḥ of יהוה.


‘Do not eat that which is leavened – in all your dwellings you are to eat unleavened bread.’ ”


Speak to all the congregation of Yisra’ĕl, saying, ‘On the tenth day of this new moon each one of them is to take for himself a lamb, according to the house of his father, a lamb for a household.


And יהוה said to Mosheh, “Pass over before the people, and take with you some of the elders of Yisra’ĕl. And take in your hand your rod with which you struck the river, and go.


And Mosheh came and called for the elders of the people, and set before them all these words which יהוה commanded him.


Go, and you shall gather the elders of Yisra’ĕl together, and say to them, ‘יהוה Elohim of your fathers, the Elohim of Aḇraham, of Yitsḥaq, and of Ya‛aqoḇ, appeared to me, saying, I have indeed visited you and seen what is done to you in Mitsrayim;


Then יהוה said to Mosheh, “Gather to Me seventy men of the elders of Yisra’ĕl, whom you know to be the elders of the people and officers over them. And bring them to the Tent of Appointment, and let them stand there with you.


and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed, and the Rock was Messiah.


By belief, he performed the Pĕsaḥ and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the first-born should touch them.


And the children of Yisra’ĕl camped in Gilgal, and performed the Pĕsaḥ on the fourteenth day of the new moon at evening on the desert plains of Yeriḥo.