Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Samuel 18:23 - The Scriptures 2009

“And whatever might be,” he said, “let me run.” So he said to him, “Run.” And Aḥima‛ats ran by the way of the plain, and passed the Kushite.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But he said, Let me run anyhow. So Joab said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain and outran the Cushite.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

But come what may, said he, I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

“I don’t care what happens, I want to go,” Ahimaaz said. So Joab said to him, “Run off then!” Ahimaaz ran off, going by way of the plain, and passed the Cushite.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And he responded, "But what if I do run?" And he said to him, "Run." Then Ahimaaz, running along a shorter way, passed Hushai.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

He answered: But what if I run? And he said to him: Run. Then Achimaas running by a nearer way passed Chusai.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Samuel 18:23
4 Cross References  

And Yo’aḇ said to the Kushite, “Go, inform the sovereign what you have seen.” And the Kushite bowed himself to Yo’aḇ and ran.


And Aḥima‛ats son of Tsaḏoq said again to Yo’aḇ, “And whatever might be, please let me also run after the Kushite.” And Yo’aḇ said, “Why would you run, my son, there is no news to bring you reward.”


Now Dawiḏ was sitting between the two gates. And the watchman went up to the roof over the gate, to the wall, and lifted his eyes and looked and saw a man, running alone.


and the two were running together, but the other taught one outran Kĕpha and came to the tomb first.