And all the land was weeping with a loud voice, and all the people were passing over. And the sovereign himself was passing over the wadi Qiḏron, and all the people were passing over toward the way of the wilderness.
2 Samuel 15:28 - The Scriptures 2009 “See, I am waiting in the desert plains of the wilderness until word comes from you to inform me.” Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me. Amplified Bible - Classic Edition See, I will wait at the fords [at the Jordan] of the wilderness until word comes from you to inform me. American Standard Version (1901) See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me. Common English Bible I will be waiting in the desert plains until you send word telling me what to do.” Catholic Public Domain Version Behold, I will hide in the plains of the desert, until word from you may arrive to inform me." Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Behold, I will lie hid in the plains of the wilderness, till there come word from you to certify me. |
And all the land was weeping with a loud voice, and all the people were passing over. And the sovereign himself was passing over the wadi Qiḏron, and all the people were passing over toward the way of the wilderness.
And Tsaḏoq and Eḇyathar took the ark of Elohim back to Yerushalayim, and they remained there.
And the sovereign said to Tsiḇa, “Why do you have these?” And Tsiḇa said, “The donkeys are for the sovereign’s household to ride on, and the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine for the wearied to drink in the wilderness.”
And Aḥithophel said to Aḇshalom, “Please let me choose twelve thousand men, and let me arise and pursue Dawiḏ tonight,
“And now, send hastily and inform Dawiḏ, saying, ‘Do not spend this night in the desert plains of the wilderness, but pass over without fail, lest the sovereign and all the people with him be swallowed up.’ ”
And the children of Yisra’ĕl camped in Gilgal, and performed the Pĕsaḥ on the fourteenth day of the new moon at evening on the desert plains of Yeriḥo.