2 Kings 4:30 - The Scriptures 2009 And the mother of the child said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you.” And he rose and followed her. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her. Amplified Bible - Classic Edition The mother of the child said, As the Lord lives and as my soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her. American Standard Version (1901) And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her. Common English Bible But the boy’s mother said, “I swear by your life and by the LORD’s life, I won’t leave you!” So Elisha got up and followed her. Catholic Public Domain Version But the mother of the boy said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not release you." Therefore, he rose up, and he followed her. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her. |
And Ěliyahu said to Elisha, “Please remain here, for יהוה has sent me on to Bĕyth Ěl.” And Elisha said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you!” And they went down to Bĕyth Ěl.
And Ěliyahu said to him, “Elisha, please remain here, for יהוה has sent me on to Yeriḥo.” And he said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you!” And they came into Yeriḥo.
And Ěliyahu said to him, “Please remain here, for יהוה has sent me on to the Yardĕn.” And he said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you!” And the two of them went on.
Then the one said, “Please undertake to go with your servants.” And he answered, “I shall go.”
And she said, “O my master! As your being lives, my master, I am the woman who stood by you here, praying to יהוה.