Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Kings 25:7 - The Scriptures 2009

And they slew the sons of Tsiḏqiyahu before his eyes, and put out the eyes of Tsiḏqiyahu, and bound him with bronze shackles, and took him to Baḇel.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And they slew the sons of Zedekiah before his eyes and put out the eyes of Zedekiah and bound him in double fetters [hands and feet] and carried him to Babylon. [Foretold in Jer. 34:3; Ezek. 12:13.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Zedekiah’s sons were slaughtered right before his eyes. Then he was blinded, put in bronze chains, and taken off to Babylon.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then he killed the sons of Zedekiah before him, and he dug out his eyes, and he bound him with chains, and he led him away to Babylon.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And he slew the sons of Sedecias before his face; and he put out his eyes, and bound him with chains, and brought him to Babylon.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Kings 25:7
23 Cross References  

And she went and sat down about a bowshot away, for she said, “Let me not see the death of the boy.” And she sat opposite him, and lifted her voice and wept.


“For how do I go up to my father if the boy is not with me, lest I see the evil that would come upon my father?”


Therefore יהוה brought upon them the commanders of the army of the sovereign of Ashshur, who captured Menashsheh with hooks, bound him with bronze shackles, and made him go to Baḇel.


Neḇuḵaḏnetstsar sovereign of Baḇel came up against him, and bound him in bronze shackles to take him away to Baḇel.


To bind their sovereigns with chains, And their nobles with iron bands;


All your rulers have fled together; without a bow they were taken captive. All who are found in you are bound together, who have fled from afar.


“And afterward,” declares יהוה, “I give Tsiḏqiyahu sovereign of Yehuḏah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the scarcity of food, into the hand of Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life. And he shall strike them with the edge of the sword. He shall not pardon them, nor spare nor have compassion.” ’


“Thus said יהוה, ‘Write this man down as childless, a strong man who is not to prosper in his days, for none of his descendants shall prosper, sitting on the throne of Dawiḏ, or rule any more in Yehuḏah.’ ”


and you shall not escape out of his hand, but certainly be taken and given into his hand. And your eyes shall see the eyes of the sovereign of Baḇel, and his mouth shall speak with your mouth, and you shall go to Baḇel.’” ’


And Tsiḏqiyahu the sovereign sent and took him out. And the sovereign asked him secretly in his house, and said, “Is there any word from יהוה?” And Yirmeyahu said, “There is.” And he said, “You are given into the hand of the sovereign of Baḇel!”


And they are going to surrender all your wives and children to the Kasdim, and you yourself shall not escape from their hand, but be taken by the hand of the sovereign of Baḇel, and this city shall be burned with fire.’ ”


Her gates have sunk into the ground. He has destroyed and broken her bars. Her sovereign and her rulers are among the nations. The Torah is no more, And her prophets have found no vision from יהוה.


“Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so it is done to them – they are to go into exile, into captivity.’


Let the sovereign mourn, and let the prince put on despair, and let the hands of the common people tremble. And I shall deal with them according to their way, and judge them with their own right-rulings. And they shall know that I am יהוה!’ ”


“And you shall be maddened because of the sight which your eyes see.


“יהוה brings you and the sovereign whom you set over you to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other mighty ones, wood and stone.


So the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Azzah, and bound him with bronze shackles. And he became a grinder in the prison.