Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Kings 2:4 - The Scriptures 2009

And Ěliyahu said to him, “Elisha, please remain here, for יהוה has sent me on to Yeriḥo.” And he said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you!” And they came into Yeriḥo.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Elijah said to him, Elisha, tarry here, I pray you, for the Lord has sent me to Jericho. But he said, As the Lord lives and as your soul lives, I will not leave you. So they came to Jericho.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for Jehovah hath sent me to Jericho. And he said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Elijah said, “Elisha, stay here, because the LORD has sent me to Jericho.” But Elisha said, “As the LORD lives and as you live, I won’t leave you.” So they went to Jericho.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then Elijah said to Elisha: "Remain here. For the Lord has sent me to Jericho." And he said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not forsake you." And when they had arrived at Jericho,

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And Elias said to Eliseus: Stay here, because the Lord hath sent me to Jericho. And he said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And when they were come to Jericho,

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Kings 2:4
10 Cross References  

In his days Ḥi’ĕl of Bĕyth Ěl built Yeriḥo. He laid its foundation at the cost of Aḇiram his first-born, and at the cost of his youngest son Seḡuḇ he set up its gates, according to the word of יהוה, which He had spoken through Yehoshua son of Nun.


And Ěliyahu said to Elisha, “Please remain here, for יהוה has sent me on to Bĕyth Ěl.” And Elisha said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you!” And they went down to Bĕyth Ěl.


And the mother of the child said, “As יהוה lives, and as your being lives, I do not leave you.” And he rose and followed her.


And having entered, He was passing through Yeriḥo.


who, having come, and seeing the favour of Elohim, was glad, and encouraged them all with purpose of heart to cleave to the Master.


And they were continuing steadfastly in the teaching of the emissaries, and in the fellowship, and in the breaking of bread, and in the prayers.


And Yeriḥo was shut up tight because of the presence of the sons of Yisra’ĕl – none going out, and none coming in.


And Yehoshua warned them at that time, saying, “Cursed is the man before יהוה who rises up and builds this city Yeriḥo – he lays its foundation with his first-born, and with his youngest he sets up its gates.”


But Ruth said, “Do not urge me to leave you, or to go back from following after you. For wherever you go, I go; and wherever you stop over, I stop over. Your people is my people, and your Elohim is my Elohim.


And she said, “O my master! As your being lives, my master, I am the woman who stood by you here, praying to יהוה.