Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthew 12:38 - Revised Standard Version

Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we wish to see a sign from you.”

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then some of the scribes and Pharisees said to Him, Teacher, we desire to see a sign or miracle from You [proving that You are what You claim to be].

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

At that time some of the legal experts and the Pharisees requested of Jesus, “Teacher, we would like to see a sign from you.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then certain ones from the scribes and the Pharisees responded to him, saying, "Teacher, we want to see a sign from you."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying: Master we would see a sign from thee.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthew 12:38
9 Cross References  

for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”


while others, to test him, sought from him a sign from heaven.


When the crowds were increasing, he began to say, “This generation is an evil generation; it seeks a sign, but no sign shall be given to it except the sign of Jonah.


The Jews then said to him, “What sign have you to show us for doing this?”


Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.”


So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see, and believe you? What work do you perform?


For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,