Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 18:13 - Revised Standard Version

The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And the Lord asked Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I really bear a child when I am so old?

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Me give birth? At my age?’

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then the Lord said to Abraham: "Why did Sarah laugh, saying: 'How can I, an old woman, actually give birth?'

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the Lord said to Abraham: Why did Sara laugh, saying: Shall I who am an old woman bear a child indeed?

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 18:13
5 Cross References  

So Sarah laughed to herself, saying, “After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?”


Is anything too hard for the Lord? At the appointed time I will return to you, in the spring, and Sarah shall have a son.”


And Sarah said, “God has made laughter for me; every one who hears will laugh over me.”


And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age.”


because he knew all men and needed no one to bear witness of man; for he himself knew what was in man.