Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Luke 11:47 - Christian Standard Bible Anglicised

‘Woe to you! You build tombs   for the prophets,   and your fathers killed   them.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Woe to you! For you are rebuilding and repairing the tombs of the prophets, whom your fathers killed (destroyed).

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

“How terrible for you! You built memorials to the prophets, whom your ancestors killed.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Woe to you, who build the tombs of the prophets, while it is your fathers who killed them!

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Woe to you who build the monuments of the prophets: and your fathers killed them.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Luke 11:47
5 Cross References  

‘Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs,   which appear beautiful on the outside, but inside are full of the bones of the dead and every kind of impurity.


Therefore, you are witnesses   that you approve   , the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their monuments.


‘You stiff-necked  people with uncircumcised hearts and ears!  You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.


who killed the Lord Jesus  and the prophets and persecuted us.  They displease God and are hostile to everyone,