Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 2:8 - Christian Standard Bible Anglicised

‘Go’, Pharaoh’s daughter told her. So the girl went and called the boy’s mother.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child’s mother.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Pharaoh’s daughter agreed, “Yes, do that.” So the girl went and called the child’s mother.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

She responded, "Go." The maid went directly and called her mother.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

She answered: Go. The maid went and called her mother.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 2:8
6 Cross References  

Then his sister said to Pharaoh’s daughter, ‘Should I go and call a Hebrew woman who can breastfeed the boy for you? ’


Then Pharaoh’s daughter said to her, ‘Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages.’ So the woman took the boy and nursed him.


Amram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses. Amram lived for 137 years.


‘ “Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness.  I pledged myself to you,  entered into a covenant with you #– #this is the declaration of the Lord God  #– #and you became mine.