Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Samuel 20:18 - Christian Standard Bible Anglicised

She said, ‘In the past they used to say, “Seek counsel in Abel,” and that’s how they settled disputes.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then she said, People used to say, Let them but ask counsel at Abel, and so they settled the matter.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

She said, “People used to say long ago: ‘Ask your question at Abel,’ and that settled the matter.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And again she spoke: "A word was said in the old proverb, 'Those who would inquire, let them inquire in Abel.' And so they would reach a conclusion.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Samuel 20:18
3 Cross References  

When he had come near her, the woman asked, ‘Are you Joab? ’ ‘I am,’ he replied. ‘Listen to the words of your servant,’ she said to him. He answered, ‘I’m listening.’


I am one of the peaceful and faithful in Israel, but you’re trying to destroy a city that is like a mother in Israel. Why would you devour the Lord’s inheritance? ’