Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Corinthians 16:7 - Christian Standard Bible Anglicised

I don’t want to see you now just in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For I am unwilling to see you right now [just] in passing, but I hope later to remain for some time with you, if the Lord permits.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

I don’t want to make a quick visit to you, since I hope to spend some time with you if the Lord lets it happen.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

For I am not willing to see you now only in passing, since I hope that I may remain with you for some length of time, if the Lord permits.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For I will not see you now by the way, for I trust that I shall abide with you some time, if the Lord permit.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Corinthians 16:7
8 Cross References  

Many plans are in a person’s heart, but the  Lord’s decree will prevail.


I know,  Lord, that a person’s way of life is not his own; no one who walks determines his own steps.


Jesus answered him, ‘Allow it for now, because this is the way for us to fulfil all righteousness.’ Then John allowed him to be baptised.


but he said farewell and added,  ‘I’ll come back to you again, if God wills.’  Then he set sail from Ephesus.


always asking in my prayers that if it is somehow in God’s will, I may now at last succeed in coming to you.


But I will come to you soon,  if the Lord wills, and I will find out not the talk, but the power of those who are arrogant.


Because of this confidence, I planned to come to you first,  so that you could have a second benefit,


Instead, you should say, ‘If the Lord wills, we will live and do this or that.’