Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Rut 4:8 - Biblia Nacar-Colunga

El pariente próximo había dicho a Booz: “Cómpralo tú por tu cuenta.” Y se quitó el zapato.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Entonces el pariente dijo a Booz: Tómalo tú. Y se quitó el zapato.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces el otro redentor de la familia se quitó la sandalia mientras le decía a Booz: —Compra tú la tierra.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Por eso, el pariente que debía comprar la propiedad se sacó la sandalia, diciendo a Booz: 'Cómpratela.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces el pariente más cercano dijo a Booz: Adquiérela para ti. Y se quitó el calzado.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo, pues, a Booz el que tenía derecho de rescate: 'Cómpralo tú'. Y se descalzó la sandalia.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces el pariente dijo a Boaz: Tómalo tú. Y se quitó su zapato.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Rut 4:8
3 Cross References  

su cuñada se acercará a él en presencia de los ancianos, le quitará del pie un zapato y le escupirá en la cara diciendo: “Esto se hace con el hombre que no edifica la casa de su hermano.”


Había en Israel la costumbre, en caso de compra o de cambio, para convalidar el contrato, de quitarse el uno un zapato y dárselo al otro” Esto servía de prueba en Israel.


Booz dijo a los ancianos y a todos los presentes: “Testigos sois hoy de que yo compro a Noemí cuanto perteneció a Elimelec, a Quelyón y a Majalón,