Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Samuel 19:3 - Biblia Nacar-Colunga

La victoria se trocó aquel día en luto para todo el pueblo, porque todos supieron que el rey estaba afligido por la muerte de su hijo;'

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Y entró el pueblo aquel día en la ciudad escondidamente, como suele entrar a escondidas el pueblo avergonzado que ha huido de la batalla.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ese día todos regresaron sigilosamente a la ciudad, como si estuvieran avergonzados y hubieran desertado de la batalla.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ese día la victoria se transformó en duelo para todo el pueblo, porque todo el pueblo se dio cuenta de que el rey estaba desesperado a causa de su hijo.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Aquel día el pueblo° entró calladamente en la ciudad, como entra a hurtadillas la tropa avergonzada cuando huye de la batalla.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Aquel día la victoria se trocó en duelo para todo el pueblo, porque el pueblo oyó decir: 'El rey está afligido por su hijo'.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y entró el pueblo aquel día en la ciudad escondidamente, como suele entrar a escondidas el pueblo avergonzado que ha huido de la batalla.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Samuel 19:3
5 Cross References  

¿Por qué has huido secretamente, engañándome, en vez de advertirme, y te hubiera despedido yo jubilosamente con cantos, tímpanos y cítaras?


Llegó David a Majanaím, y Absalón pasó el Jordán con toda la gente de Israel.


Dijeron a Joab: “El rey llora a su hijo y se lamenta”“


Barzilai el galadita bajó de Roguelim para acompañar al rey en el paso del río.


y la gente entró en la ciudad calladamente, como entra avergonzado el ejército que huye de la batalla.