出埃及記 2:22 - 新標點和合本 上帝版22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦作了寄居的。」 Ver CapítuloMás versiones當代譯本22 後來,西坡拉生了一個兒子,摩西給他取名叫革舜,意思是「我成了在異鄉寄居的人」。 Ver Capítulo新譯本22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,因為他說:“我在異地作了客旅。” Ver Capítulo中文標準譯本22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名為革順,因為他說:「我在外邦之地作了寄居者。」 Ver Capítulo新標點和合本 神版22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦作了寄居的。」 Ver Capítulo和合本修訂版22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,因他說:「我在外地作了寄居者。」 Ver Capítulo |