Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




出埃及記 19:2 - 新標點和合本 上帝版

2 他們離了利非訂,來到西奈的曠野,就在那裏的山下安營。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

2 他們離開利非訂,來到西奈曠野,在那裡的山下安營。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

2 他們從利非訂起行,來到西奈的曠野,就在曠野安營;以色列人在那座山前安了營。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

2 他們從利菲迪姆起行,來到了西奈曠野,在曠野中紮營;以色列人就在那裡的山前紮了營。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

2 他們離了利非訂,來到西奈的曠野,就在那裏的山下安營。

Ver Capítulo Copiar

和合本修訂版

2 他們從利非訂起程,來到西奈的曠野,在那裏的山下安營。

Ver Capítulo Copiar




出埃及記 19:2
10 Referencias Cruzadas  

以色列全會眾都遵耶和華的吩咐,按着站口從汛的曠野往前行,在利非訂安營。百姓沒有水喝,


那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。


摩西的岳父葉忒羅帶着摩西的妻子和兩個兒子來到上帝的山,就是摩西在曠野安營的地方。


摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊羣;一日領羊羣往野外去,到了上帝的山,就是何烈山。


上帝說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」


以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:


從利非訂起行,安營在西奈的曠野。


「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。


這人曾在曠野會中和西奈山上,與那對他說話的天使同在,又與我們的祖宗同在,並且領受活潑的聖言傳給我們。


這都是比方:那兩個婦人就是兩約。一約是出於西奈山,生子為奴,乃是夏甲。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos