Първо Коринтяни 7:29 - Новият завет: съвременен превод29 Ето какво ще ви кажа, братя и сестри: времето изтича. Отсега нататък онези, които имат жени, трябва да живеят така, сякаш нямат, Ver CapítuloMás versionesЦариградски29 Това само казвам, братие, че останалото време е кратко; за това, и тези които имат жени да са като че нямат; Ver CapítuloРевизиран29 Това само казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тия, които имат жени, нека бъдат, като че нямат; Ver CapítuloВерен29 Това казвам, братя, че времето е кратко. Затова отсега нататък тези, които имат жени, нека бъдат, като че нямат; Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201329 Това ви казвам, братя: времето, което остава, е кратко, затова онези, които имат жени, да живеят така, сякаш нямат, Ver CapítuloБиблия ревизирано издание29 Само това казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тези, които имат жени, нека бъдат, като че нямат; Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)29 Това ви казвам, братя, защото времето нататък е късо, та ония, които имат жени, да бъдат като че нямат; Ver Capítulo |