Откровение 7:9 - Новият завет: съвременен превод9 Тогава погледнах и видях пред себе си огромна тълпа, неизброимо много хора — от всяко племе и раса, от всеки народ и език. Те стояха пред престола и пред Агнето, облечени в бели роби и с палмови клонки в ръцете си, Ver CapítuloMás versionesЦариградски9 След това видях, и ето народ много когото никой не можеше да изброи, от всичките колена и племена и народи и езици, които стояха пред престола и пред Агнето облечени в бели дрехи, и държеха финикови вейки в ръце, Ver CapítuloРевизиран9 След това видях, и ето голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всеки народ, и от <всичките> племена, люде и езици, стоящи пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови <клони> в ръцете си, Ver CapítuloВерен9 След това видях, и ето, голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всяка нация и от всички племена, народи и езици, стояха пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си, Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 20139 След това видях – ето голямо множество народ, което никой не можеше да преброи, от всички родове и езици, племена и народи, които стояха пред престола и пред Агнеца, облечени в бели дрехи и с палмови клонки в ръце. Ver CapítuloБиблия ревизирано издание9 След това видях, и ето, голямо множество, което никой на можеше да изброи, от всеки народ и от всички племена и езици, стоящи пред престола и пред Агнеца, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си, Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)9 След туй видях, и ето, голямо множество народ, което никой не можеше да преброи, – от всички племена и колена, народи и езици; те стояха пред престола и пред Агнеца, облечени в бели дрехи и с палмови вейки в ръце. Ver Capítulo |