Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Йоан 12:9 - Новият завет: съвременен превод

9 Много от юдеите чуха, че Исус е във Витания и отидоха там не само заради него, а и за да видят Лазар, когото Исус беше възкресил от мъртвите.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

9 И резумеха голямо множество от Юдеите че е там; и дойдоха, не току за Исуса, но да видят и Лазара когото възкреси от мъртвите.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

9 А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите.

Ver Capítulo Copiar

Верен

9 И голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха не само заради Иисус, но за да видят и Лазар, когото Той беше възкресил от мъртвите.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

9 Голямо множество юдеи разбраха, че Иисус е там, и дойдоха не само заради Него, но за да видят и Лазар, когото Той възкреси от мъртвите.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

9 А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само заради Исус, но за да видят и Лазар, когото Той възкреси от мъртвите.

Ver Capítulo Copiar




Йоан 12:9
8 Referencias Cruzadas  

Сам Давид го нарича «Господ». Тогава как може той да е негов син?“ Огромната тълпа го слушаше с удоволствие.


Шест дни преди Пасхата Исус отиде във Витания, където живееше Лазар, когото той беше възкресил от мъртвите.


Тогава главните свещеници решиха да убият и Лазар,


На следващия ден многото хора, дошли в Ерусалим за Пасхата, чуха, че Исус ще пристигне в града.


Тези, които бяха с Исус, когато възкреси Лазар от мъртвите и му заповяда да излезе от гробницата, започнаха да разказват на всички за станалото.


Нищо не можаха да им възразят, тъй като заедно с Петър и Йоан пред очите на всички стоеше излекуваният.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos