Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Йоан 5:2 - Библия ревизирано издание

2 А в Йерусалим, близо до овчата порта, се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет преддверия.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

2 А в Ерусалим близу до овчата порта има къпалня която по Еврейски се нарича Витесда, и има пет притвора.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

2 А в Ерусалим, близо до овчата <порта>, се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет преддверия.

Ver Capítulo Copiar

Новият завет: съвременен превод

2 В Ерусалим до Овчата порта имаше къпалня с пет покрити предверия, наречена на арамейски Витезда.

Ver Capítulo Copiar

Верен

2 А в Ерусалим, близо до Овчата порта, се намира къпалня, наречена на еврейски Витесда, която има пет предверия.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

2 А в Йерусалим близо до Овчата порта се намира къпалня, по еврейски наричана Витезда, която се състои от пет засводени отделения.

Ver Capítulo Copiar

Библия синодално издание (1982 г.)

2 А в Иерусалим, при Овчи порти, се намира къпалия, по еврейски наричана Витезда, която има пет притвора;

Ver Capítulo Copiar




Йоан 5:2
14 Referencias Cruzadas  

и над Ефремовата порта, и над старата порта, и над рибната порта, и край кулата Ананеил, и край кулата Мея, до овчата порта, докато застанаха в портата на стражата.


Тогава първосвещеникът Елиасив и братята му, свещениците, станаха и съградиха овчата порта; те я осветиха и поставиха вратите ѝ, дори до кулата Мея я осветиха, до кулата Ананеил.


А между нагорнището, при ъгъла и овчата порта, поправяха златарите и търговците.


направихте и нов водоем между двете стени за водата на стария водоем; но не погледнахте към Онзи, Който стори това, нито обърнахте внимание на Този, Който го беше приготвил отдавна.


И като видяхте, че проломите на Давидовия град са много, събрахте водите на долния водоем


А Пилат, като чу тези думи, изведе Исус навън и седна на съдийския стол, на мястото, наречено Каменната настилка, а по еврейски – Гавата.


И така, взеха Исус; и Той, като носеше сам кръста Си, излезе; и дойде на мястото, наречено Лобно, което по еврейски се казва Голгота,


Този надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото, където разпънаха Исус, беше близо до града; а написаното беше на еврейски, на латински и на гръцки.


Исус ѝ каза: Мария! Тя се обърна и Му каза на еврейски: Равуни! (Което значи „Учителю!“.)


В тях лежаха множество болни, слепи, куци и парализирани, които чакаха да се раздвижи водата.


Исус им отговори: Едно дело извърших и всички се чудите на Мене поради него.


И като му позволи, Павел застана на стъпалата и помаха с ръка на народа; а като се въдвори голяма тишина, започна да им говори на еврейски:


И ги събраха на мястото, което на еврейски се нарича Армагедон.


Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който на еврейски се нарича Авадон, а на гръцки името му е Аполион.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos