Исаия 66:12 - Библия ревизирано издание12 Защото така казва Господ: Ето, ще простирам към нея мир като река и славата на народите – като преливащ поток; тогава ще се насучете, ще бъдете носени на обятия и ще бъдете галени на колена. Ver CapítuloЦариградски12 Защото така говори Господ: Ето, ще разпростра ней мир като река, И славата на народите като наводняем поток: Тогаз ще се насучете, Ще бъдете носени на обятия, И ще бъдете поласкани на коленете й. Ver CapítuloРевизиран12 Защото така казва Господ: Ето, ще простирам към нея мир като река, И славата на народите като прелял поток; Тогава ще се насучите, Ще бъдете носени на обятия, И ще бъдете галени на колена. Ver CapítuloВерен12 Защото така казва ГОСПОД: Ето, простирам към нея мир като река и славата на народите – като прелял поток. И ще сучете и ще бъдете носени в обятия, и ще бъдете галени на колене. Ver CapítuloСъвременен български превод (с DC books) 201312 Защото така казва Господ: „Ето Аз изпращам към него мир като река и богатството на народите – като преливащ поток, и ще се наслаждавате, на ръце ще ви носят и на колене ще ви милват. Ver CapítuloБиблия синодално издание (1982 г.)12 Защото тъй казва Господ: ето, ще насоча към него мир като река, и богатството на народите – като поток, който се разлива, за ваша наслада; на ръце ще ви носят и на колене ще ви галят. Ver CapítuloБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г12 Защото така казва Господ: Ето, ще простра към нея мир като река и славата на народите като прелял поток. Тогава ще се насучете и ще бъдете носени в обятията ѝ, и ще бъдете галени в скута ѝ. Ver Capítulo |